close
“思いやり”

“體貼”的意思
這個字是我在最近在日本節目中學到的字
然後,我把這個字告訴我最近認識的一個日本朋友
我告訴她,我覺得她是一個很體貼的人
她回答我
她不知道自己算不算是一個體貼的人,但她確實想要變成一個溫柔體貼的人


這句話的日文是這麼說的︰
思いやりがあるかどうかは分からないけど、思いやりのある優しい人になりたいと思います。



我也想成為一個體貼的人
與其說被稱讚很可愛、很有氣質,或者很有能力
我更希望自己成為一個體貼的人
近日來我發現,即使再努力,仍然有一部分是不足的
再怎麼努力的想要變成一個體貼的人
總會在某個時候破工


我真的是一個沒有耐心卻想努力表現出體貼的人
但其實常常路走到一半就已經沒力了
很難好好把剩下的體貼做個完整的善後
就好像,今天早起的我
一大早元氣十足,然而,接近中午12點
已經醒來超過七個小時的身體早已疲憊不堪
想要好好過完剩下的時間已經是心有餘而力不足的事了


最近早晚溫差有點大
感覺出來秋天已經漸漸接近
躲在冷氣房裡的夏天不知不覺就要結束了
安然度過今年的夏天了
接下來,我要用力的迎接最愛的冬天








arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nanami 的頭像
    nanami

    ななみ的每一小步生活紀錄

    nanami 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()